Challenging the Cinema Room
No Challenging the Cinema Room ocupa-se a sala de cinema com o propósito de investigar sobre as qualidades, possibilidades e limitações do dispositivo da sala de cinema convencional. Artistas que recorrem aos meios do cinema na sua forma mais experimental exploram e expõe os resultados desta investigação, num momento em que a pesquisa se concretiza em diversos formatos possíveis, tais como leituras, conversas, performances, instalações fílmicas e/ou sonoras.
Na sua edição de 2024, o Challenging contará com a participação das artistas e realizadoras Jeannette Muñoz e Sílvia das Fadas. Este é um evento inserido no âmbito do SPECTRAL, projeto da Cooperativa Laia que coloca o Laboratório da Torre em parceria com seis laboratórios europeus de cinema analógico e geridos por artistas.
With Challenging the Cinema Room the cinema room is occupied with the purpose of investigating the qualities, possibilities and limitations of the conventional cinema room device. Artists who use the medium of cinema in its most experimental form explore and exhibit the results of this indagation, as the research materializes in various possible formats such as readings, conversations, performances, film installations and/or sound.
In its 2024 edition, Challenging will feature the participation of artists and filmmakers Jeannette Muñoz and Sílvia das Fadas. This is an event inserted within the framework of SPECTRAL, a Laia co-op’s projet that relates Laboratório da Torre with six European laboratories of analog film and run by artists.
Proceso Hacia Una Pelicula
Jeannette Muñoz / aprox. 40min / 16mm
Uma performance cinematográfica expandida que apresenta a manipulação, edição e projecção ao vivo de vários fragmentos de filmes de 16mm. Através de uma série de intervenções criativas, os fragmentos são transformados e apresentados em tempo real. Situada num ambiente intimista, a estrutura sonora da performance permite que as imagens se libertem dos métodos convencionais de projecção, gerando uma experiência única e imersiva que expande os limites do cinema.
An expanded cinema performance that presents the manipulation, editing and live projection of various fragments of 16mm films. Through a series of creative interventions, fragments are transformed and presented in real time. Situated in an intimate atmosphere, the performance’s sound structure allows images to liberate themselves from the conventional projection methods, generating an unique and immersive experience that expands the limits of cinema.
Puchuncaví
Jeannette Muñoz/ 2014 - 2024 / 20' / mudo / 16mm
Puchuncaví é um filme, uma colecção de fragmentos que começou em 2014. Os fragmentos seguem-se como estratos heterogéneos e não relacionados, revelando uma multiplicidade percebida apenas ao vaguear sem rumo por Puchuncaví e descobrir uma complexa rede de realidades. O nome deste antigo local nativo-americano, na costa do Pacífico do Chile, é uma palavra Mapudungún que pode ser traduzida como “onde abundam as festas”. Contrasta com o desenvolvimento industrial mais recente da área, que inclui refinarias de cobre, centrais a vapor e um porto marítimo.
Puchuncaví is a film, a collection of fragments that began in 2014. Fragments follow one another like heterogeneous and unrelated strata, revealing a multiplicity perceived only by wandering aimlessly through Puchuncaví and discovering a complex network of realities. The name of this former Native American site, on the Pacific coast of Chile, is a Mapudungún word that might be translated as “where fiestas abound”. It contrasts with the more recent industrial development of the area, that includes copper refineries, steam power plants and a shipping port.
Envios
Jeannette Muñoz / 2005 - 2024 / 20' / mudo / 16mm
Envios são momentos que a realizadora dedica e envia aos amigos. Envios é o filme que deixa o filme para trás para se tornar o espaço emergente do que foi, do que é e do que poderia ser. Envios são espaços distintos que co-habitam, capazes de se encontrarem e conviverem apenas dentro do pequeno e do singular. Envios são sequências, incidentes, ocorrências, fragmentos, momentos, vislumbres. Os Envios não têm objectos nem sujeitos e são de proveniência e motivações heterogéneas. Envios habitam o íntimo e o público ao mesmo tempo. Foram desenvolvidos com e/ou para uma pessoa e serão apresentados publicamente.
Envios are moments that the filmmaker dedicates and sends to friends. Envios is film that leaves film behind in order to become the emerging space of what has been, of what is and could be. Envios are differing spaces that cohabit, capable of meeting and coexisting only within the small and the singular. Envios are sequences, incidents, occurrences, fragments, moments, glimpses. Envios don't have objects nor subjects and are of heterogeneous provenance and motivations. Envios inhabit the intimate and the public at once. They have been developed with and/or for a person and will be presented in public.
Strata of Natural History
Jeannette Muñoz / 2012 / 12' / som / 16mm
As imagens de arquivo assemelham-se com frequência a ecos ténues da história. Este filme é uma viagem pessoal através dos vestígios e camadas invisíveis e persistentes que ressoam num lugar, como ecos. Há ecos dos nativos Kawéskar da Tierra del Fuego, fotografados em Berlim em 1881 e expostos no Jardim Zoológico de Berlim; há ecos de uma Grande Rhea (ave sem voo) da Tierra del Fuego no Jardim Zoológico de Berlim; há ecos de banhistas na Fuente Alemana, um monumento em Santiago do Chile; há ecos da cidade de Berlim.
Archival images often resemble faint echoes of history. This film is a personal journey through the invisible and yet persistent traces and layers that resonate in a place, like echoes. There are echoes of the Kawéskar natives from Tierra del Fuego, photographed in Berlin in 1881 and exhibited in the Berlin Zoological Garden; there are echoes of a Greater Rhea (a flightless bird) from Tierra del Fuego at the Berlin Zoological Garden; there are echoes of bathers at the Fuente Alemana, a monument in Santiago de Chile; there are echoes of the city of Berlin.
Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso
Sílvia das Fadas / 2017- 2024 / 120 min / som / 16mm
Um filme-em-metamorfose de Sílvia das Fadas com composição sonora de Robert Blatt, aceso no rastilho do anarquista António Gonçalves Correia e das suas experiências comunais. Ao metamorfosear-se em diferentes iterações, antecipa o fulgor de uma desierarquização do olhar e uma pedagogia da terra e da convivialidade na bio-região alentejana.
A film-in-metamorphosis by Sílvia das Fadas with sound and score by Robert Blatt, sparked by the anarchist António Gonçalves Correia and his communal experiments. Shapeshifting itself in different iterations, it anticipates a fulgurous de-hierarchization of the act of seeing, while offering a pedagogy of land and conviviality in the bioregion of Alentejo.
Programa
11 de dezembro
19h30 — Laboratório da Torre
“Proceso Hacia Una Película”, de Jeannette Muñoz
(performance fílmica em 16mm)
12 de dezembro
19h15 — sala 2, Batalha Centro de Cinema
“Puchuncaví” + “Envios” + “Strata of Natural History”, de Jeannette Muñoz
(projeções em 16mm + conversa)
21h30 — sala 2, Batalha Centro de Cinema
“Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso”, de Sílvia das Fadas
(filme expandido em 16mm + leitura + conversa)
*entrada livre mediante levantamento de bilhete ///
free entrance upon ticket collection
**a sessão de dia 11 de de dezembro, no Laboratório da Torre, conta com uma sopa no final da performance ///
the performance on December 11th, at the Laboratorio da Torre, has a soup at the end of the performance
*IMG. Strata of Natural History, Jeannette Muñoz