COOPERATIVE FOR THE PRODUCTION OF FILMS,
EXHIBITIONS
AND EVENTS INTO ARTISTS’ FILM, EXPERIMENTAL AND DOCUMENTARY CINEMA
LAIA is a co-op dedicated to culture, artistic and film production, as well as to freer forms of critical and collective thinking. In portuguese slang, laia is an expression often used to describe collective characteristics or behaviors that are looked down on or misunderstood. Nourished by such potency, which instigates renewed perspectives and production strategies, Laia aims to develop artistic and creative cooperation, through the exchange and sharing of knowledge. Laia is also a common name for silver, a pleasant material for us, given the inheritance of silver crystals in relation to film.
The co-op that emerges in the city of Porto is dedicated to the creation and production of artists’ and experimental films, the facilitation of artistic residencies, as well as exhibiting and programming in the fields of visual arts and experimental cinema. Laia has developed a film laboratory, Laboratório da Torre, specialized in analogue media — super8, 16mm and 35mm — while also incorporating technologies of video and digital photography. Being managed in a cooperative model and of public access, the artists-run lab is a space committed to foster creation within filmic experimental practices, as well as artistic collaboration, mutual support and access to analogue film equipment. Part of SPECTRAL, a project that connects six artists-run labs in europe, Laia co-op and the lab have been creating a platform for the development of E.C.A. — Expanded Cinematic Arts — in Portugal. Being funded in 2019 by Laetitia Morais, Mónica Baptista and Sofia Arriscado, current members of Laia co-op are Sofia Arriscado, Mónica Baptista and Rita Morais.
MEMBERS
SOFIA ARRISCADO
Studied Audiovisual Directing and Post-production in Lisbon and Philosophy in Porto. She works in the areas of documentary recording, video art and experimental cinema. collaboratesince 2006 with artists linked to the performing arts.She was camera operator and co-editor of the film Youth of Athens by Pauliana V.Pimentel and camera operator in the films After the Law and Echo of Jonathan's GutsUliel Saldanha.She was a member of the selection committee for the International Film Festival CompetitionPort/Post/Doc (2016-2018). Of her authorial work, “Fasma” (2017), “Lapso” (2021), co-authorcarried out with Costanza Givone, winner of the EDP/Maat Foundation Acquisition Prize at the 13th edition of FUSO - Lisbon International Video Art Festival (2021) and the Acquisition Prize - XXII Cerveira International Art Biennial (2022), and “Água Ardente” (2022), film installation co-authored with Laetitia Morais and Mónica Baptista. She is a member of the Torre Cinema Laboratory and co-founder of the cultural cooperative Laia, dedicated to the investigation and production of experimental cinema
SOFIA ARRISCADO
MÓNICA BAPTISTA
Graduated in Fine Arts-Painting from the Faculty of Fine Arts of Porto, develops work in the field of photography, video, documentary and experimental cinema, with a special focus on analogue media. Pitões das Júnias (Trás-os-Montes) has been a gestational place for the development of her work, as well as cyclical travel contexts and artistic residencies, among which, ZDB - Lisbon, Location One - New York, Crater Lab - Barcelona, Atelier 105 - Light Cone - Paris and LEC - Experimental Cine Laboratory in Mexico City. Her work has been shown in Portugal and internationally, in galleries and film festivals. Her filmography includes “Água Forte” (2018) premiered at the Vila do Conde Short Film Festival, with an honorable mention at Luso Brasileiro Festival and an acquisition award from the Porto City Council, “Cem Raios t'Abram” (co-directed, 2015), premiered at the Festival Vila do Conde Short Films (2014), “Diário” (2010) BES Revelação award - shown at the Serralves Museum and “Territórios” (2009) premiered at the Critics' Week (Cannes Festival) and winner of the Best Director award at the Visions du festival Reel (Switzerland).
RITA MORAIS
Challenging the Cinema Room
No Challenging the Cinema Room ocupa-se a sala de cinema com o propósito de investigar sobre as qualidades, possibilidades e limitações do dispositivo da sala de cinema convencional. Artistas que recorrem aos meios do cinema na sua forma mais experimental exploram e expõe os resultados desta investigação, num momento em que a pesquisa se concretiza em diversos formatos possíveis, tais como leituras, conversas, performances, instalações fílmicas e/ou sonoras.
Na sua edição de 2024, o Challenging contará com a participação das artistas e realizadoras Jeannette Muñoz e Sílvia das Fadas. Este é um evento inserido no âmbito do SPECTRAL, projeto da Cooperativa Laia que coloca o Laboratório da Torre em parceria com seis laboratórios europeus de cinema analógico e geridos por artistas.
With Challenging the Cinema Room the cinema room is occupied with the purpose of investigating the qualities, possibilities and limitations of the conventional cinema room device. Artists who use the medium of cinema in its most experimental form explore and exhibit the results of this indagation, as the research materializes in various possible formats such as readings, conversations, performances, film installations and/or sound.
In its 2024 edition, Challenging will feature the participation of artists and filmmakers Jeannette Muñoz and Sílvia das Fadas. This is an event inserted within the framework of SPECTRAL, a Laia co-op’s projet that relates Laboratório da Torre with six European laboratories of analog film and run by artists.
Proceso Hacia Una Pelicula
Jeannette Muñoz / aprox. 40min / 16mm
Uma performance cinematográfica expandida que apresenta a manipulação, edição e projecção ao vivo de vários fragmentos de filmes de 16mm. Através de uma série de intervenções criativas, os fragmentos são transformados e apresentados em tempo real. Situada num ambiente intimista, a estrutura sonora da performance permite que as imagens se libertem dos métodos convencionais de projecção, gerando uma experiência única e imersiva que expande os limites do cinema.
An expanded cinema performance that presents the manipulation, editing and live projection of various fragments of 16mm films. Through a series of creative interventions, fragments are transformed and presented in real time. Situated in an intimate atmosphere, the performance’s sound structure allows images to liberate themselves from the conventional projection methods, generating an unique and immersive experience that expands the limits of cinema.
Puchuncaví
Jeannette Muñoz/ 2014 - 2024 / 20' / mudo / 16mm
Puchuncaví é um filme, uma colecção de fragmentos que começou em 2014. Os fragmentos seguem-se como estratos heterogéneos e não relacionados, revelando uma multiplicidade percebida apenas ao vaguear sem rumo por Puchuncaví e descobrir uma complexa rede de realidades. O nome deste antigo local nativo-americano, na costa do Pacífico do Chile, é uma palavra Mapudungún que pode ser traduzida como “onde abundam as festas”. Contrasta com o desenvolvimento industrial mais recente da área, que inclui refinarias de cobre, centrais a vapor e um porto marítimo.
Puchuncaví is a film, a collection of fragments that began in 2014. Fragments follow one another like heterogeneous and unrelated strata, revealing a multiplicity perceived only by wandering aimlessly through Puchuncaví and discovering a complex network of realities. The name of this former Native American site, on the Pacific coast of Chile, is a Mapudungún word that might be translated as “where fiestas abound”. It contrasts with the more recent industrial development of the area, that includes copper refineries, steam power plants and a shipping port.
Envios
Jeannette Muñoz / 2005 - 2024 / 20' / mudo / 16mm
Envios são momentos que a realizadora dedica e envia aos amigos. Envios é o filme que deixa o filme para trás para se tornar o espaço emergente do que foi, do que é e do que poderia ser. Envios são espaços distintos que co-habitam, capazes de se encontrarem e conviverem apenas dentro do pequeno e do singular. Envios são sequências, incidentes, ocorrências, fragmentos, momentos, vislumbres. Os Envios não têm objectos nem sujeitos e são de proveniência e motivações heterogéneas. Envios habitam o íntimo e o público ao mesmo tempo. Foram desenvolvidos com e/ou para uma pessoa e serão apresentados publicamente.
Envios are moments that the filmmaker dedicates and sends to friends. Envios is film that leaves film behind in order to become the emerging space of what has been, of what is and could be. Envios are differing spaces that cohabit, capable of meeting and coexisting only within the small and the singular. Envios are sequences, incidents, occurrences, fragments, moments, glimpses. Envios don't have objects nor subjects and are of heterogeneous provenance and motivations. Envios inhabit the intimate and the public at once. They have been developed with and/or for a person and will be presented in public.
Strata of Natural History
Jeannette Muñoz / 2012 / 12' / som / 16mm
As imagens de arquivo assemelham-se com frequência a ecos ténues da história. Este filme é uma viagem pessoal através dos vestígios e camadas invisíveis e persistentes que ressoam num lugar, como ecos. Há ecos dos nativos Kawéskar da Tierra del Fuego, fotografados em Berlim em 1881 e expostos no Jardim Zoológico de Berlim; há ecos de uma Grande Rhea (ave sem voo) da Tierra del Fuego no Jardim Zoológico de Berlim; há ecos de banhistas na Fuente Alemana, um monumento em Santiago do Chile; há ecos da cidade de Berlim.
Archival images often resemble faint echoes of history. This film is a personal journey through the invisible and yet persistent traces and layers that resonate in a place, like echoes. There are echoes of the Kawéskar natives from Tierra del Fuego, photographed in Berlin in 1881 and exhibited in the Berlin Zoological Garden; there are echoes of a Greater Rhea (a flightless bird) from Tierra del Fuego at the Berlin Zoological Garden; there are echoes of bathers at the Fuente Alemana, a monument in Santiago de Chile; there are echoes of the city of Berlin.
Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso
Sílvia das Fadas / 2017- 2024 / 120 min / som / 16mm
Um filme-em-metamorfose de Sílvia das Fadas com composição sonora de Robert Blatt, aceso no rastilho do anarquista António Gonçalves Correia e das suas experiências comunais. Ao metamorfosear-se em diferentes iterações, antecipa o fulgor de uma desierarquização do olhar e uma pedagogia da terra e da convivialidade na bio-região alentejana.
A film-in-metamorphosis by Sílvia das Fadas with sound and score by Robert Blatt, sparked by the anarchist António Gonçalves Correia and his communal experiments. Shapeshifting itself in different iterations, it anticipates a fulgurous de-hierarchization of the act of seeing, while offering a pedagogy of land and conviviality in the bioregion of Alentejo.
Programa
11 de dezembro
19h30 — Laboratório da Torre
“Proceso Hacia Una Película”, de Jeannette Muñoz
(performance fílmica em 16mm)
12 de dezembro
19h15 — sala 2, Batalha Centro de Cinema
“Puchuncaví” + “Envios” + “Strata of Natural History”, de Jeannette Muñoz
(projeções em 16mm + conversa)
21h30 — sala 2, Batalha Centro de Cinema
“Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso”, de Sílvia das Fadas
(filme expandido em 16mm + leitura + conversa)
*entrada livre mediante levantamento de bilhete ///
free entrance upon ticket collection
**a sessão de dia 11 de de dezembro, no Laboratório da Torre, conta com uma sopa no final da performance ///
the performance on December 11th, at the Laboratorio da Torre, has a soup at the end of the performance
*IMG. Strata of Natural History, Jeannette Muñoz
As residências Primal Light fazem parte do projeto SPECTRAL. Dedicadas à produção artística dentro da E. C. A. — Expanded Cinematic Art —, artistas são desafiados a interpretar o ambiente e o entrono como fonte de luz primordial, de tempo e de movimento.
No inverno de 2024, a Cooperativa Laia apoia a continuação da produção da obra Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso, de Sílvia das Fadas. Trata-se de uma obra em metamorfose, em curso desde 2017 até ao presente. Nas palavras de Sílvia das Fadas:
“Um filme (expandido) que se acende no rastilho do anarquista António Gonçalves Correia e das suas experiências comunais – primeiro, a Comuna da Luz em Vale de Santiago/Odemira(1917–18), e depois a Comuna Clarão, em Albarraque/Sintra (1926). Ao metamorfosear-se em diferentes iterações, antecipa o fulgor de uma desierarquização do olhar e uma pedagogia da terra e da convivialidade na bio-região alentejana. Procuramos por augúrios enquanto observamos teimosamente as ruínas de uma comuna. Por exemplo: “clima favorável aos errantes”. Caminhamos através dos tempos, registando erraticamente imagens e sons através da espacialidade caleidoscópica do Alentejo, uma região com nome de rio, para além de um rio. Como caminhar oferece encontros inesperados e copresenças, missivas são enviadas de e para as margens. Por exemplo: “cultivar órgãos para a alternativa”. Os nossos sentidos são parciais, precários e fragmentários, mas não a nossa orientação: trava-se uma luta quotidiana pelo fulgor e queremos fazer parte dela. Contra um firmamento de desapropriação de terras, corpos e laços sociais, estamos a preparar-nos. Por exemplo: “De nível!” O fulgor é móvel, a comunidade prefigurada é dispersa e diversa. Através de dissenso e associações de afinidade, autonomia e reencantamento, a oferenda do cinema traz em si a potência para florescermos livres de imposições hierárquicas.”
Primal Light residencies are part of SPECTRAL project. Dedicated to artistic production within E.C.A. — Expanded Cinematic Art —, artists are challenged to interpret the environment as a source of primal light, time and motion.
In the winter of 2024, Laia co-op supports the ongoing production of “Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios para um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso” (Light, Blaze, Fulgor — Auguries for a Non-Hierarchical Framing and Flourishing), by Sílvia das Fadas. This is a work in metamorphosis, ongoing since 2017 until today. In Sílvia das Fadas’ words:
“A (expanded) film that lights up the grid of the anarchist António Gonçalves Correia and his communal experiences - first, the Comuna da Luz in Vale de Santiago/Odemira (1917-18), and then the Comuna Clarão, in Albarraque/Sintra (1926). As it metamorphoses into different iterations, it anticipates the glow of a desirability of the gaze and a pedagogy of land and conviviality in the Alentejo bio-region. We search for auguries while stubbornly observing the ruins of a commune. For example: "climate favourable to wanderers." We walk through time, erratically recording images and sounds through the kaleidoscopic spatiality of the Alentejo, a region named after a river. As walking offers unexpected encounters and co-presences, missives are sent to and from the shores. For example: "growing organs for the alternative." Our senses are partial, precarious and fragmentary, but not our orientation: there is a daily struggle for the fulgurous, and we want to be part of it. Against a firmament of dispossession of land, bodies and social bonds, we are preparing ourselves. The fulgurous is mobile, the prefigured community is dispersed and diverse. Through dissent and associations of affinity, autonomy and re-enchantment, cinema itself has the power to flourish free of hierarchical impositions.”
Sílvia das Fadas é artista-cineasta, investigadora, e professora baseada no sul de Portugal. Detém um mestrado em cinema pela CalArts (EUA), foi artista residente na Akademie Schloss Solitude (em 2019), e investigadora visitante no Center for Place Culture and Politics, CUNY (EUA), em 2020. É actualmente doutoranda no programa de Doutoramento em Prática na Academia de Belas Artes de Viena (Áustria), com o apoio de uma bolsa de doutoramento da FCT, e a directora artística do Cinema Fulgor, um cinema com raízes móveis pelo Baixo Alentejo. A sua filmografia recusa a digitalização do mundo e inclui Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios Para Um Enquadramento NãoHierárquico e Venturoso (em curso desde 2017), A Casa, a Verdadeira e a Seguinte, Ainda Está porFazer (2015-2018), Square Dance, Los Angeles County, California, 2013 e Apanhar Laranjas/PickingOranges (2012). O seu trabalho tem sido apresentado em numerosos festivais, salas de cinema ou espaços expositivos como Courtisane-Notes on Cinema, Viennale, MoMA Doc Fortnight, Open City Documentary Festival, Media City Film Festival, Cinemateca Portuguesa, Doc’s Kingdom – Seminário Internacional sobre Cinema Documental, 2220 Arts+Archive, Light Field, A Gruta - Galeria QuadradoAzul, Wexner Center for the Arts, ou no The Film Studies Center da Universidade de Chicago. Interessa-se pelas políticas intrínsecas às práticas cinematográficas e pelo cinema enquanto experiência colectiva e expandida.
Sílvia das Fadas is an artist-filmmaker, researcher, and professor based in southern Portugal. She holds a master's degree in film from CalArts (USA), was artist in residence at the Akademie Schloss Solitude (in 2019), and a visiting researcher at the Center for Place Culture and Politics, CUNY (USA) in 2020. She is currently a PhD fellow in the Practice Doctorate program at the Academy of Fine Arts in Vienna (Austria), with the support of a doctoral fellowship from FCT, and the artistic director of Cinema Fulgor, a cinema with mobile roots in the Lower Alentejo. Her films refuse the digitization of the world and include “Luz, Clarão, Fulgor — Augúrios Para Um Enquadramento Não Hierárquico e Venturoso” (ongoing since 2017), “A Casa, a Verdadeira e a Seguinte, Ainda Está por Fazer” (2015-2018), “Square Dance, Los Angeles County, California”, 2013 e “Apanhar Laranjas/PickingOranges” (2012). Her work has been presented in numerous festivals, screening rooms or exhibiting spaces such as Courtisane-Notes on Cinema, Viennale, MoMA Doc Fortnight, Open City Documentary Festival, Media City Film Festival, Cinemateca Portuguesa, Doc’s Kingdom – Seminário Internacional sobre Cinema Documental, 2220 Arts+Archive, Light Field, A Gruta - Galeria QuadradoAzul, Wexner Center for the Arts, ou no The Film Studies Center da Universidade de Chicago. She is interested in the politics intrinsic to cinematographic practices and in cinema as a collective and expanded experience.
Cauldron #4 — Baltic Analog Lab
Cauldron é um programa desenvolvido no âmbito do SPECTRAL, no qual a Cooperativa Laia convida um laboratório parceiro internacional para exibir os trabalhos e investigações produzidas no contexto destes espaços dedicados à imagem em movimento em formato analógico e geridos por artistas. Para o Cauldron #4, as artistas Ieva Balode e Sintija Andersone estarão no Porto para exibir obras desenvolvidas no Baltic Analog Lab.
A 07.11.2024, às 19h15, decorre no Batalha Centro de Cinema uma sessão que passará por um conjunto de filmes desenvolvidos por artistas parte do Baltic Analog Lab.
Cauldron is a programme developed within SPECTRAL, in which Laia co-op invites an international partner laboratory to exhibit the works and research produced in the context of these spaces dedicated to moving image in analog format and led by artists. For Cauldron #4, artists Ieva Balode and Sintija Andersone will be in Porto to exhibit works developed at the Baltic Analog Lab.
On 07.11.2024, at 19h15, takes place at Batalha Cinema Center a screening that will pass through a set of films developed by artists part of the Baltic Analog Lab.
07 Nov. 2024 — 19h15
Batalha Centro de Cinema, sala 2
entrada livre mediante levantamento de bilhete
free entrance upon ticket pick-up
Programa // Programme
Can’t Help Myself, Anna Ansone
(Latvia / 2022 / 19' / sound / 16mm to digital)
Père au ciel / Father In Heaven, Kei Sendak
(Letonia / 2021 / 5' / sound / 16mm to digital)
Thanatophobia, Ieva Balode, Michael Higgins
(Latvia, Ireland / 2022 / 11' / sound / 16mm to digital)
Time Here No Longer, Jāzeps Podnieks
(Latvia / 2022 / 15' / sound / 16mm to digital)
Teacup Part 1, Artūrs Lūriņš
(Latvia / 2023 / 5'30'' / sound / 35mm to digital)
lost fps // they come out in the dark, Sintija Andersone
(Latvia / 2023 / 5' / digital sound / 16mm)
Rainbow Vision Spectral Express, Ieva Aleksa, Artūrs Lūriņš, Elīna Matvejeva, Sintija Andersone, Dāvis Gauja, Andrejs Strokins, Mersedes Margoit, Kei Sendak
(Latvia / 2023 / 12' / digital sound / 16mm)
Baltic Analog Lab é um coletivo de artistas e laboratório de cinema sediado em Riga, Letónia, fundado em 2016. Reunindo cineastas e fotógrafos interessados em cinema analºogico e fotografia, o Baltic Analog Lab visa produzir, ensinar e inspirar uma audiência, proporcionando um espaço para a criação, a aprendizagem e o ensino. Está equipado para filmar, processar, editar e exibir filmes de 16mm e 8mm, e também para fotografia analógica. O foco principal do laboratório é a educação e a colaboração, que é mantida por oficinas criativas regulares lideradas por membros da BAL e convidados estrangeiros. Inclui ainda exibições de filmes e eventos de cinema expandido. O Baltic Analog Lab é um membro da rede global Filmlabs.org
~~~~~
Baltic Analog Lab is an artist collective and filmlab based in Riga, Latvia, founded in 2016. Uniting filmmakers and photographers interested in analog film and photography, Baltic Analog Lab aims to produce, teach and inspire an audience by providing a space for creation, learning and teaching. It is equipped for filming, processing, editing and screening of 16mm and 8mm film, and also for analog photography. The high focus of the lab is education and collaboration, which is maintained by regular workshops led by BAL members and foreigner guests. It also includes film screenings and expanded cinema events. Baltic Analog Lab is a member of Filmlabs.org global network.
*IMG. Impetus, Miglė Križinauskaitė-Bernotiene
Cauldron #4 — Baltic Analog Lab
oficina criativa Mordançage
Cauldron é um programa desenvolvido no âmbito do SPECTRAL, no qual a Cooperativa Laia convida um laboratório parceiro internacional para exibir os trabalhos e investigações produzidas no contexto destes espaços dedicados à imagem em movimento em formato analógico e geridos por artistas. Para o Cauldron #4, as artistas Ieva Balode e Sintija Andersone estarão no Porto para exibir obras desenvolvidas no Baltic Analog Lab, bem como para dirigir uma oficina criativa.
Nos dias 5 e 6 de novembro, no espaço do Laboratório da Torre, terá lugar uma oficina criativa dedicada ao processo de Mordançage, aplicado à película de 16mm (p&b) depois de filmada e revelada. Nesta oficina será ainda dada ênfase a técnicas criativas de filmagem com câmara de 16mm, com truques invulgares de edição directa na câmara, manipulação da luz e experimentação com uso de lentes.
A Mordançage (também conhecida como “bleach etching”) é uma técnica de levantamento de emulsão que cria véus e bolhas, originalmente descoberta por Liesegang em 1897. Mais tarde, o termo “mordançage” foi cunhado por Jean-Pierre Sudre, que o transformou numa forma de arte utilizando impressões fotográficas. Para além da fotografia, a técnica tem sido amplamente utilizada no cinema experimental por cineastas como Philip Solomon, Eva Kolcze, Lindsay McIntyre, entre outros.
Esta oficina é destinada a membros do Laboratório e tem vagas limitadas.
Oficina Criativa: Mordançage
Datas: 05 a 06 de novembro
Horário: 10h30 — 12h30 + 14h — 18h
Modo de inscrição: Estabelece-se um valor simbólico de participação de 10€, aplicado aos membros do Laboratório da Torre. O valor não é reembolsável. Agradecemos o pagamento para o IBAN: PT50 0045 9033 4031 7982 4235 2 e uma notificação de interesse na inscrição acompanhada do comprovativo de pagamento para filmesdalaia@gmail.com
~~~~~
Cauldron is a programme developed within SPECTRAL, in which Laia co-op invites an international partner laboratory to exhibit the works and research produced in the context of these spaces dedicated to moving image in analog format and led by artists. For Cauldron #4, artists Ieva Balode and Sintija Andersone will be in Porto to exhibit works developed at the Baltic Analog Lab, as well as to offer a workshop.
On November 5th and 6th, at Laboratório da Torre, there will be a creative workshop dedicated to the Mordançage process, applied to 16mm (w&w) film after filming and developing. This workshop will also emphasize creative filming techniques with a 16mm camera, with unusual tricks of direct editing on camera, manipulation of light and experimentation with the use of lenses.
Mordançage (also known as “bleach etching”) is an emulsion lifting technique that creates veils and bubbles, originally discovered by Liesegang in 1897. Later, the term “mordançage” was coined by Jean-Pierre Sudre, who transformed it into an art form, using photographic prints. In addition to photography, the technique has been widely used in experimental cinema by filmmakers such as Philip Solomon, Eva Kolcze, Lindsay McIntyre, among others.
This workshop is for Laboratório da Torre’s members only and has limited vacancies.
Workshop: Mordançage
Dates: 05 — 06 november
Schedule: 10h30 — 12h30 + 14h — 18h
Registration: sold out
Baltic Analog Lab é um coletivo de artistas e laboratório de cinema sediado em Riga, Letónia, fundado em 2016. Reunindo cineastas e fotógrafos interessados em cinema analºogico e fotografia, o Baltic Analog Lab visa produzir, ensinar e inspirar uma audiência, proporcionando um espaço para a criação, a aprendizagem e o ensino. Está equipado para filmar, processar, editar e exibir filmes de 16mm e 8mm, e também para fotografia analógica. O foco principal do laboratório é a educação e a colaboração, que é mantida por oficinas criativas regulares lideradas por membros da BAL e convidados estrangeiros. Inclui ainda exibições de filmes e eventos de cinema expandido. O Baltic Analog Lab é um membro da rede global Filmlabs.org
~~~~~
Baltic Analog Lab is an artist collective and filmlab based in Riga, Latvia, founded in 2016. Uniting filmmakers and photographers interested in analog film and photography, Baltic Analog Lab aims to produce, teach and inspire an audience by providing a space for creation, learning and teaching. It is equipped for filming, processing, editing and screening of 16mm and 8mm film, and also for analog photography. The high focus of the lab is education and collaboration, which is maintained by regular workshops led by BAL members and foreigner guests. It also includes film screenings and expanded cinema events. Baltic Analog Lab is a member of Filmlabs.org global network.
*IMG. Mordançage process, from BAL film school 16mm workshop, 2023
24.09.2024 | 19h30h
rua dos mercadores, 136 — porto
entrada livre // free entrance
sopa mexicana com contribuição // mexican soup with contribution
NANACATEPEC
(Elena Pardo & Azucena Losana, film performance, 45min,
música por Tomás Novoa)
A rocha de Nanacatepec é atravessada por uma rede que se estende sem uma forma definida. Comunica-se tanto abaixo como acima da terra com seres vivos e mortos. Os seus frutos, sob a forma de cogumelos, são criadores e transformadores de tudo no mundo.
rua dos mercadores, 136 — porto
entrada livre // free entrance
sopa mexicana com contribuição // mexican soup with contribution
NANACATEPEC
(Elena Pardo & Azucena Losana, film performance, 45min,
música por Tomás Novoa)
A rocha de Nanacatepec é atravessada por uma rede que se estende sem uma forma definida. Comunica-se tanto abaixo como acima da terra com seres vivos e mortos. Os seus frutos, sob a forma de cogumelos, são criadores e transformadores de tudo no mundo.
Elena Pardo é uma criadora, exploradora e defensora da imagem em movimento. O seu trabalho abrange documentário, animação, instalação e performance. Concluiu recentemente “Pulsos Subterráneos”, um projeto de documentário cinematográfico e web expandido. É co-fundadora do Laboratório Experimental de Cine (LEC), um laboratório gerido por artistas e concebido para construir uma comunidade interessada em cinema experimental na Cidade do México. Colabora em programas de formação para o Campamento Audiovisual Itinerante e JEQO (uma escola de cinema para mulheres), onde partilha conhecimentos e ferramentas relacionadas com a criação audiovisual com jovens e diversas comunidades do México.
Azucena Losana vive e trabalha entre a Cidade do México e Buenos Aires. Losana trabalha com cinema experimental, instalação e vídeo. Recebeu vários prémios, bolsas e menções, como o Third Prize of Arts and New Technologies do Museu de Arte Moderna de Buenos Aires; a Bolsa de Desenvolvimento Profissional do Seminário Flaherty Film; a Bolsa de Formação Audiovisual Independente do Instituto Mexicano de Cinematografia (IMCINE); o prémio e-flux no Festival Internacional de Oberhausen, Alemanha; uma menção especial do Festival Black Canvas na Cidade do México; uma menção especial do júri do concurso Umbrales no Festival FICUNAM, entre outros.
~~~~~~
Azucena Losana vive e trabalha entre a Cidade do México e Buenos Aires. Losana trabalha com cinema experimental, instalação e vídeo. Recebeu vários prémios, bolsas e menções, como o Third Prize of Arts and New Technologies do Museu de Arte Moderna de Buenos Aires; a Bolsa de Desenvolvimento Profissional do Seminário Flaherty Film; a Bolsa de Formação Audiovisual Independente do Instituto Mexicano de Cinematografia (IMCINE); o prémio e-flux no Festival Internacional de Oberhausen, Alemanha; uma menção especial do Festival Black Canvas na Cidade do México; uma menção especial do júri do concurso Umbrales no Festival FICUNAM, entre outros.
~~~~~~
NANACATEPEC
(Elena Pardo & Azucena Losana, film performance, 45min,
music by Tomás Novoa)
The Nanacatepec rock is traversed by a network that extends without a defined shape. It communicates both below and above the earth with living and dead beings. Its fruits, in the form of mushrooms, are creators and transformers of everything in the world.
(Elena Pardo & Azucena Losana, film performance, 45min,
music by Tomás Novoa)
The Nanacatepec rock is traversed by a network that extends without a defined shape. It communicates both below and above the earth with living and dead beings. Its fruits, in the form of mushrooms, are creators and transformers of everything in the world.
Elena Pardo is a maker, explorer, and advocate of the moving image. Her work spans documentary, animation, installation, and live performance. She recently completed “Pulsos Subterráneos”, an expanded cinema and web documentary project. She is co-founder of the Laboratorio Experimental de Cine (LEC), an artist-run lab designed to build a community interested in experimental film in Mexico City. Elena is a collaborator in training programmes for the Campamento Audiovisual Itinerante and JEQO (a women’s film school), where she shares knowledge and tools relating to audiovisual creation with youth and diverse communities across Mexico.
Azucena Losana lives and works between Mexico City and Buenos Aires. Losana works with experimental film, installation and video. She is the recipient of several awards, grants and mentions, such as Third Prize of Arts and New Technologies from the Museum of Modern Art in Buenos Aires; the Professional Development Fellow of the Flaherty Film Seminar; the Grant for Independent Audiovisual Training from The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE); the e-flux prize at the International Short Film Festival in Oberhausen, Germany; a special mention by the Black Canvas Festival in Mexico City; a special mention of the jury of the Umbrales competition in FICUNAM Festival, amongst others.
*IMG. NANACATEPEC, Elena Pardo + Azucena Losana
Azucena Losana lives and works between Mexico City and Buenos Aires. Losana works with experimental film, installation and video. She is the recipient of several awards, grants and mentions, such as Third Prize of Arts and New Technologies from the Museum of Modern Art in Buenos Aires; the Professional Development Fellow of the Flaherty Film Seminar; the Grant for Independent Audiovisual Training from The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE); the e-flux prize at the International Short Film Festival in Oberhausen, Germany; a special mention by the Black Canvas Festival in Mexico City; a special mention of the jury of the Umbrales competition in FICUNAM Festival, amongst others.
*IMG. NANACATEPEC, Elena Pardo + Azucena Losana